martes, 7 de abril de 2009



97/268
Las señales, ocultas o evidentes, son sólo para quien sepa leerlas.
Les signaux, ocultes ou évidents, sont seulement pour ceux qui savent les lire.
martes 7 de abril / mardi 7 avril

lunes, 6 de abril de 2009



96/269
Sol constante que ilumina, que hace germinar ideas, sueños, aún y cuando se está despierto.
Soleil constant qui illumine, qui fait germer des idées, rêves, même éveillé.
lunes 6 de abril / lundi 6 avril

domingo, 5 de abril de 2009



95/270
Entre los viajes realizados y aquellos que se gestan en los sueños, se va recorriendo el viaje de la vida.
Entre les voyages réalisés et ceux en gestation dans les rêves, se parcourt le voyage de la vie.
domingo 5 de abril / dimanche 5 avril

sábado, 4 de abril de 2009



94/271
Testigos mudos, mejor así, de las pasiones vividas...
Témoins muets, et c'est mieux ainsi, des passions vécues...
sábado 4 de abril / samedi 4 avril

viernes, 3 de abril de 2009



93/272
... y ahora, es un cerezo en flor.
... et maintenant, c'est un cerisier en fleurs.
viernes 3 de abril / vendredi 3 avril

jueves, 2 de abril de 2009



92/273
Un poco de los colores y el movimiento que hoy me regaló el exterior.
Un peu des couleurs et du mouvement qu'aujourd'hui m'a donné l'extérieur.
jueves 2 abril / jeudi 2 avril

miércoles, 1 de abril de 2009



91/274
Pero cuando envejece bien, vale la pena esperar por ello.
Mais quand cela vieillit bien, cela vaut la peine d'attendre.
miércoles 1 de abril / mercredi 1er avril

martes, 31 de marzo de 2009



90/275
Todo termina por envejecer, por eso hay que consumirlo antes de que suceda.
Tout finit par vieillir, c'est pour cela qu'il faut le consommer avant que cela n'arrive.
martes 31 de marzo / mardi 31 mars

lunes, 30 de marzo de 2009



89/276
Desde abajo: otro punto de vista.
D'en bas : un autre point de vue.
lunes 30 de marzo / lundi 30 mars

domingo, 29 de marzo de 2009



88/277
Limpieza general.
Menage de printemps.
domingo 29 marzo / dimanche 29 mars

sábado, 28 de marzo de 2009



87/278
Una tarde de silencio inesperado.
Un après-midi de silence inattendu.
sábado 28 de marzo / samedi 28 mars

viernes, 27 de marzo de 2009



86/279
Doble nacionalidad.
Double nationalité.
viernes 27 de marzo / vendredi 27 mars

jueves, 26 de marzo de 2009



85/280
Aún me quedan las manos para darle forma a mi destino.
Il me reste encore mes mains pour donner forme à mon destin.
jueves 26 de marzo / jeudi 26 mars

miércoles, 25 de marzo de 2009



84/281
Lavar los platos sí es una acción concreta y una labor de todos los días.
Laver la vaisselle, c'est une action concrète et à faire tous les jours.
miércoles 25 de marzo / mercredi 25 mars

martes, 24 de marzo de 2009



83/282
Trabajando en los asuntos pendientes que me invento de vez en cuando, para saber que sí hay un mañana.
En travaillant les affaires courantes que je m'invente de temps en temps, pour être sûr qu'il y ait un lendemain.
martes 24 de marzo / mardi 24 mars

lunes, 23 de marzo de 2009



82/283
También, al nivel del suelo, hay un punto de vista.
Aussi, au niveau du sol, il y a un point de vue.
lunes 23 de marzo / lundi 23 mars
www.pedrotzontemoc.com

domingo, 22 de marzo de 2009



81/284
Una tarde de sol, contrastes y colores...
Une après midi de soleil, contrastes et couleurs...
La Fare les Oliviers
domingo 22 de marzo / dimanche 22 mars

sábado, 21 de marzo de 2009



80/285
Equinoccio de primavera: geometría precisa del universo.
Equinoxe de printemps : gémétrie précise de l'univers.
sábado 21 de marzo / samedi 21 mars

viernes, 20 de marzo de 2009



79/286
Espirales ascendentes, como la amistad, en este día de reencuentros.
Spirales ascendentes, comme l'amitié, en ce jour de retrouvailles.
viernes 20 de marzo / vendredi 20 mars

jueves, 19 de marzo de 2009



78/287
Tenemos un cerezo y éstos son sus primeros brotes.
Nous avons un cerisier y voici ses premiers bourgeons.
jueves 19 de marzo / jeudi 19 mars

miércoles, 18 de marzo de 2009



77/288
Todo un día de trabajo en la colección luz portátil, hoy con las propuestas de José Antonio Martínez y Ernesto Ramírez.
Un jour entier de travail sur la collection luz portátil, aujourd'hui sur les propositions de José Antonio Martínez et Ernesto Ramírez.
miércoles 18 de marzo / mercredi 18 mars


Y para seguir hablando de foto, un interesante reportaje.
Et pour continuer sur le thème de la photographie, un reportage intéressant.

martes, 17 de marzo de 2009



76/289
Las posibilidades de mi identidad se multiplican...
Les possibilités de mon identité se multiplient...
martes 17 de marzo / mardi 17 mars

lunes, 16 de marzo de 2009



75/290
Por fortuna, también hay motivos para celebrar.
Par chance, il y a aussi des raisons de célébrer.
lunes 16 de marzo / lundi 16 mars

domingo, 15 de marzo de 2009



74/291
Desventuras: un indicador que, vaya a donde vaya, veo siempre y mi cámara analógica que cada vez veo menos.
Mésavantures : un indicateur que je vois toujours, où que j'aille, et mon appareil photo analogique que je vois chaque fois moins.
domingo 15 de marzo / dimanche 15 mars

sábado, 14 de marzo de 2009



73/292
Se mire dónde se mire, es evidente que un cambio de estación se aproxima.
Partout où l'on regarde, il est évident qu'un changement de saison s'approche.
sábado 14 marzo / samedi 14 mars