viernes, 25 de septiembre de 2009



268/97
Como sea, respiro nuevamente París, una breve estancia de tránsito a Marsella.
Qu’importe, je respire de nouveau Paris, durant un bref séjour de transit vers Marseille.
viernes 25 de septiembre / vendredi 25 septembre
París

jueves, 24 de septiembre de 2009



267/98
No sé si voy de ida o de vuelta, pero Francia vuelve a ser mi destino.
Je ne sais pas si j’y vais ou si j’en viens, mais la France est devenue mon destin.
jueves 24 de septiembre / jeudi 24 septembre
Ciudad de México
www.pedrotzontemoc.com

miércoles, 23 de septiembre de 2009



266/99
Y para confirmarlo, basta ser testigo del nacimiento de las nubes.
Et pour le confirmer, il suffit d’être le témoin de la naissance des nuages.
miércoles 23 de septiembre / mercredi 23 septembre
Acopilco, México

martes, 22 de septiembre de 2009



265/100
Mirar por esta ventana suele ser milagroso.
Regarder par cette fenêtre est en général miraculeux.
martes 22 de septiembre / mardi 22 septembre
Acopilco, México
www.pedrotzontemoc.com

lunes, 21 de septiembre de 2009



264/101
Reunión en la Universidad, se definen estrategias para publicar locuralocúralocura.
Réunion à l’Université, se définissent des stratégies de publication pour locuralocúralocura.
lunes 21 de septiembre / lundi 21 septembre
Ciudad de México

domingo, 20 de septiembre de 2009



263/102
En estos tiempos de correo electrónico, recibir una carta de puño y letra es un placer inesperado. En ces temps de courriers électroniques, recevoir une lettre écrite à la main est un plaisir inespéré.
domingo 20 de septiembre / dimanche 20 septembre
Acopilco, México
www.pedrotzontemoc.com

sábado, 19 de septiembre de 2009


262/103
El cielo siempre lo estará.
Le ciel le sera toujours.
sábado 19 de septiembre / samedi 19 septembre
Ciudad de México

viernes, 18 de septiembre de 2009



261/104
Colores nocturnos que se refugian en la oscuridad.
Couleurs nocturnes qui se réfugient dans l’obscurité.
viernes 18 de septiembre / vendredi 18 septembre
Ciudad de México
www.pedrotzontemoc.com

jueves, 17 de septiembre de 2009



260/105
Paredes pintadas que hacen que esta ciudad sea menos gris.
Murs peints qui font que cette ville est moins grise.
jueves 17 de septiembre / jeudi 17 septembre
Ciudad de México

miércoles, 16 de septiembre de 2009



259/106
...este día, pozole y tequila como punto de partida.
...ce jour, pozole et tequila comme point de départ.
miércoles 16 de septiembre / mercredi 16 septembre
Acopilco, México
www.pedrotzontemoc.com

martes, 15 de septiembre de 2009



258/107
Independencia nacional; 199 años en busca de identidad...
Indépendance nationale : 199 ans à la recherche d’identité ...
martes 15 de septiembre / mardi 15 septembre
Acopilco, México

lunes, 14 de septiembre de 2009



257/108
Futuro y pasado, adelante y atrás; por citar algunas de las muchas direcciones de esta realidad multidimensional.
Futur et passé, avant et après ; pour ne citer que quelques unes des multiples directions de cette réalité multidimensionnelle.
lunes 14 de septiembre / lundi 14 septembre
Acopilco, México
www.pedrotzontemoc.com

domingo, 13 de septiembre de 2009



256/109
Las computadoras se han convertido en las ventanas de esta civilización.
Les ordinateurs sont devenus les fenêtres de cette civilisation.
domingo 13 de septiembre / dimanche 13 septembre
Acopilco, México

sábado, 12 de septiembre de 2009



255/110
Paisajes de paso hacia mi punto fijo de referencia.
Paysages de passage vers mon point fixe de référence.
sábado 12 de septiembre / samedi 12 septembre
Acopilco, México
www.pedrotzontemoc.com

viernes, 11 de septiembre de 2009



254/111
Paisajes abstractos que se detienen en la memoria.
Paysages abstraits qui s’accrochent à la mémoire.
viernes 11 de septiembre / vendredi 11 septembre
Ciudad de México

jueves, 10 de septiembre de 2009



253/112
El cielo descarga toda su tristeza, el regreso a Marsella se aproxima.
Le ciel décharge toute sa tristesse, le retour à Marseille approche.
jueves 10 de septiembre / jeudi 10 septembre
Ciudad de México

miércoles, 9 de septiembre de 2009



252/113
Días de lluvia, verano mexicano.
Jours de pluie, été mexicain.
miércoles 9 de septiembre / mercredi 9 septembre
Ciudad de México

martes, 8 de septiembre de 2009



251/114
Selección final de negativos para un otro proyecto terminado, la presión aumenta.
Sélection final des négatifs pour un autre projet terminé, le stress augmente.
martes 8 de septiembre / mardi 8 septembre
Acopilco, México

lunes, 7 de septiembre de 2009



250/115
...sin embargo los trabajos continuan.
... cependant, les travaux continuent.
lunes 7 de septiembre / lundi 7 septembre
Acopilco, México
www.pedrotzontemoc.com

domingo, 6 de septiembre de 2009



249/116
El tiempo se detiene por unos meses porque los acontecimientos se aceleran...
Le temps s’arrête pendant quelques mois car les événements s’accélèrent…
domingo 6 de septiembre / dimanche 6 septembre
Acopilco, México

sábado, 5 de septiembre de 2009



248/117
Una tarde en el Centro de la Imagen y las imágenes del centro urbano.
Un après-midi au Centre de l’Image et des images du centre-ville.
sábado 5 de septiembre / samedi 5 septembre
Ciudad de México
www.pedrotzontemoc.com

viernes, 4 de septiembre de 2009



247/118
Una breve inmersión por las calles de esta ciudad donde todo es posible.
Une brève immersion dans les rues de cette ville où tout est possible.
viernes 4 de septiembre / vendredi 4 septembre
Ciudad de México

jueves, 3 de septiembre de 2009



246/119
Juego de bocas que juegan con la memoria de mis sentidos.
Jeux de bouche qui jouent avec la mémoire de mes sens.
jueves 3 de septiembre / jeudi 3 septembre
Marsella desde México
www.pedrotzontemoc.com

miércoles, 2 de septiembre de 2009



245/120
Más allá de la piel, descubierta o apenas visible, porque hacer el amor es decir te amo con el cuerpo.
Au-delà de la peau, à découvert ou à peine visible, parce que faire l'amour c’est dire Je t'aime avec le corps.
miércoles 2 de septiembre / mercredi 2 septembre
Marsella desde México

martes, 1 de septiembre de 2009



244/121
Aunque la cama quede vacía, pronto la veré despertar después de una noche sin dormir.
Bien que le lit soit vide, bientôt je la verrais se réveiller après une nuit sans sommeil.
martes 1 de septiembre / mardi 1er septembre
Marsella desde México
www.pedrotzontemoc.com