miércoles, 18 de febrero de 2009



49/316
Símbolos y metáforas que se descubren en el sutil azar del disparo fotográfico.
Symboles et métaphores qui se découvrent au fil du subtil hasard du clic photographique.
miércoles 18 de febrero / mercredi 18 février

martes, 17 de febrero de 2009



48/317
Ventana de un mundo por el que me desplazo sin limitaciones.
Fenêtre d'un monde par lequel je me déplace sans limitations.
martes 17 de febrero / mardi 17 février

lunes, 16 de febrero de 2009



47/318
De Giocondas en lugares improbables y tangibles pinceladas en el cielo.
De Jocondes en des lieux impropables et des coups de pinceaux tangibles dans le ciel.
lunes 16 de febrero / lundi 16 février

domingo, 15 de febrero de 2009



46/319
De la serie "El ser y la nada" y en el reflejo de la televisión, ni ser ni nada.
De la série "L'être et le néant" et dans le reflet de la télévision, ni l'être ni rien.
domingo 15 de febrero / dimanche 15 février

sábado, 14 de febrero de 2009



45/320
Toda coincidencia con el día de hoy es pura casualidad; el amor se pinta solo.
Toute coïncidence avec le jour d'aujourd'hui est pur hasard ; l'amour s'écrit tout seul.
sábado 14 de febrero / samedi 14 février

viernes, 13 de febrero de 2009



44/321
Luz del Norte, luz horizontal que acaricia lo que ilumina...
Lumière du Nord, lumière horizontale qui caresse ce qu'elle illumine...
viernes 13 de febrero / vendredi 13 février

jueves, 12 de febrero de 2009



43/322
Egipto en los sueños de un niño y en mi memoria más allá de las imágenes.
L'Egypte dans les rêves d'un enfant et dans ma mémoire au-delà des images.
jueves 12 de febrero / jeudi 12 février

miércoles, 11 de febrero de 2009



42/323
Conversando con una mujer pintada por Picasso y una mirada a nada.
Entretien avec une femme peinte par Picasso et un regard vide.
miércoles 11 de febrero / mercredi 11 février

martes, 10 de febrero de 2009



41/324
Autorretrato de ánimo fragmentado y una mirada hacia cualquier parte.
Autoportrait d'âme fragmentée et un regard vers n'importe où.
martes 10 de febrero / mardi 10 février

lunes, 9 de febrero de 2009



40/325
Arriba, alas demasiado lejanas para volar y abajo, pies inútiles para caminar.
En haut, des ailes trop loin pour voler et en bas, des pieds inutiles pour marcher.
lunes 9 de febrero / lundi 9 février

domingo, 8 de febrero de 2009



39/326
Encuentro con Bernard Plossu y la necesidad de trabajar sobre mi trabajo.
Rencontre avec Bernard Plossu et la nécessité de développer mon travail.
La Ciotat
domingo 8 de febrero / dimanche 8 février

sábado, 7 de febrero de 2009



38/327
Aquí un día muy corto o muy largo, allá la graduación de mi hija a la que no asistiré por egoísta.
Ici un jour très court ou très long, là-bas la remise de diplôme de ma fille à laquelle je n'assisterai pas pour être un égoïste.
sábado 7 de febrero / samedi 7 février

viernes, 6 de febrero de 2009



37/328
El exterior me llega por correo.
L'extérieur m'arrive par courrier.
viernes 6 de febrero / vendredi 6 février

jueves, 5 de febrero de 2009



36/329
Se me agota la mirada en los límites de este espacio y no logro hacer contacto con mi interior.
Mon regard s'épuise dans les limites de cet espace et je n'arrive pas entrer en contact avec mon intérieur.
jueves 5 de febrero / jeudi 5 février

miércoles, 4 de febrero de 2009



35/330
Las hojas muertas que nos reunieron.
Les feuilles mortes qui nous ont réunis.
miércoles 4 de febrero / mercredi 4 février

martes, 3 de febrero de 2009



34/331
Venus en tránsito por la constelación de Géminis.
Vénus en transit dans la constellation des Gémeaux.
martes 3 de febrero / mardi 3 février

lunes, 2 de febrero de 2009



33/332
Huellas...
Traces...
lunes 2 de febrero / lundi 2 février

domingo, 1 de febrero de 2009



32/333
Aún sin juicio de valor, cuando dos polos de la consciencia compiten, el camino se desvanece.
Même sans jugement de valeur, quand deux pôles de la conscience se font concurrence, le chemin disparaît.
domingo 1 de febrero / dimanche 1er février

sábado, 31 de enero de 2009



31/334
Un café frente al mar oscuro y mis ojos hambrientos se nutren del exterior.
Un café au bord de la mer sombre et mes yeux affamés se nourrissent de l'extérieur.
Port de la Redonne
sábado 31 de enero / samedi 31 janvier

viernes, 30 de enero de 2009



30/335
Semillas o piedritas, yo prefiero fotografías para recordar el camino recorrido.
Des graines ou des petites pierres, je préfère les photographies pour rappeler le chemin parcouru.
viernes 30 de enero / vendredi 30 janvier
www.pedrotzontemoc.com