miércoles, 22 de abril de 2009



112/253
Espacios llenos y vacíos en los que no logro acomodarme... Todo se queda dentro de mí y la presión aumenta.
Espaces remplis et vides, et que je n'arrive pas à m'approprier ... Tout est en moi et la pression augmente.
miércoles 22 de abril / mercredi 22 avril

martes, 21 de abril de 2009



111/254
Al buscar la tumba de Antonin Artaud, me encontré con la fotografía como amuleto de posteridad.
En cherchant la tombe d'Antonin Artaud, je trouvé des photographies comme des amulettes de postérité.
martes 21 de abril / mardi 21 avril

lunes, 20 de abril de 2009



110/255
Hay días en que los pensamientos giran obsesivamente sobre su propio eje.
Il y a des jours où les pensées tournent obsessivement autour de leur propre axe.
lunes 20 de abril / lundi 20 avril

domingo, 19 de abril de 2009



109/256
Cuando los colores se alinean, su significado tiene fuertes repercusiones...
Quand les couleurs s'alignent, leur sens a de fortes répercussions...
domingo 19 de abril / dimanche 19 avril

sábado, 18 de abril de 2009



108/257
La realidad depende del plano focal en el que se fije la atención, pero lo cierto es que llovió toda la tarde.
La réalité dépend du plan focal sur lequel se fige l'attention, mais ce qui est sûr est qu'il a plu toute l'après midi.
sábado 18 de abril / samedi 18 avril

viernes, 17 de abril de 2009



107/258
Fragmentos de realidad que abren el paréntesis de este fin de semana.
Fragments de réalité qui ouvrent la parenthès de ce fin de samaine.
viernes 17 de abril / vendredi 17 avril

jueves, 16 de abril de 2009



106/259
También me hubiera gustado hacer macro-fotografía, la verdadera, la anónima, pero de grandes resultados plásticos.
Cela m'aurait plu aussi de faire de la macro-photographie, la vraie, l'anonyme, mais aux grands résultats plastiques.
jueves 16 de abril / jeudi 16 avril

miércoles, 15 de abril de 2009



105/260
Una nueva herida en mi rodilla derecha que, por una extaña razón, siempre coincide con la tristeza.
Une nouvelle blessure sur mon genou droit qui, pour une raison étrange, coincide toujours avec la tristesse.
miércoles 15 de abril / mercredi 15 avril

martes, 14 de abril de 2009



104/261
Paciencia activa, mientras espero que brote lo sembrado.
Patience active, pendant que j'attends que bourgeonne ce qui a été semé.
martes 14 de abril / mardi 14 avril

lunes, 13 de abril de 2009



103/262
Niña, un asunto pendiente: vestirte de amapolas para desnudarte pétalo a pétalo.
Niña, une tâche à accomplir : t'habiller de coquelicot pour te deshabiller pétale après pétale.
lunes 13 de abril / lundi 13 avril

domingo, 12 de abril de 2009



102/263
Los sueños vigilan los sueños, la noche en que los conejos ponen huevos.
Les rêves surveillent les rêves, pendant la nuit durant laquelle les lapins pondent des oeufs.
domingo 12 de abril / dimanche 12 avril

sábado, 11 de abril de 2009



101/264
Cientos de imágenes por ser capturadas, en el instante del encuentro.
Des centaines d'images à prendre, au moment de la rencontre.
sábado 11 de abril / samedi 11 avril

viernes, 10 de abril de 2009



100/265
¿Cómo fotografiar el sonido? No las vi, sólo escuché el arrullo de las palomas y recuerdos de mi infancia traspasaron laberintos.
Comment photographier le son ? Je ne les ai pas vues, j'ai seulement écouté le roucoulement des tourterelles et des souvenirs de mon enfance traversèrent des labyrinthes.
viernes 10 abril / vendredi 10 avril

jueves, 9 de abril de 2009



99/266
Después de cualquier no, siempre habrá un sí que abre puertas.
Après m'importe quel non, il y aura toujours un oui qui ouvre des portes.
jueves 9 de abril / jeudi 9 avril

miércoles, 8 de abril de 2009


98/267
Marsella de esta noche y la de mis recuerdos.
Marseille cette nuit et celle de mes souvenirs.
miércoles 8 de abril / mercredi 8 avril

martes, 7 de abril de 2009



97/268
Las señales, ocultas o evidentes, son sólo para quien sepa leerlas.
Les signaux, ocultes ou évidents, sont seulement pour ceux qui savent les lire.
martes 7 de abril / mardi 7 avril

lunes, 6 de abril de 2009



96/269
Sol constante que ilumina, que hace germinar ideas, sueños, aún y cuando se está despierto.
Soleil constant qui illumine, qui fait germer des idées, rêves, même éveillé.
lunes 6 de abril / lundi 6 avril

domingo, 5 de abril de 2009



95/270
Entre los viajes realizados y aquellos que se gestan en los sueños, se va recorriendo el viaje de la vida.
Entre les voyages réalisés et ceux en gestation dans les rêves, se parcourt le voyage de la vie.
domingo 5 de abril / dimanche 5 avril

sábado, 4 de abril de 2009



94/271
Testigos mudos, mejor así, de las pasiones vividas...
Témoins muets, et c'est mieux ainsi, des passions vécues...
sábado 4 de abril / samedi 4 avril

viernes, 3 de abril de 2009



93/272
... y ahora, es un cerezo en flor.
... et maintenant, c'est un cerisier en fleurs.
viernes 3 de abril / vendredi 3 avril