275/90 Invisible mientras viaja, la luz se deja ver en el efímero instante de comunión con la materia.
Invisible pendant son voyage, la lumière se laisse voir dans l’instant éphémère de communion avec la matière. viernes 2 de octubre / vendredi 2 octobre www.pedrotzontemoc.com
jueves, 1 de octubre de 2009
274/91
Hay banderas simbólicas que despliegan la Historia, mientras que otras son testigo humilde de historias íntimas y cotidianas.
Il y a des drapeaux symboliques qui déplient l’Histoire, pendant que d’autres sont les humbles témoins d’histoires intimes et quotidiennes.
273/92 La mirada delimitada por el visor de mi nueva cámara reflex digital: los límites potencializan la mirada.
Le regard délimité par le viseur de mon nouvel appareil photo réflex digital : les limites rendent possible le regard. miércoles 30 de septiembre / mercredi 30 septembre www.pedrotzontemoc.com
martes, 29 de septiembre de 2009
272/93
Trámites burocráticos, más inhumanos aún: se prohibe el contacto físico por miedo al contagio.
Démarches administratives, encore plus inhumains encore : le contact physique est interdit par peur de la contagion.
269/96 De nuevo el cielo de Marsella, me interno en los muros que dieron origen a esta bitácora.
De nouveau le ciel de Marseille, je plonge entre les murs qui ont donné vie à ce journal de bord. sábado 26 de septiembre / samedi 26 septembre www.pedrotzontemoc.com
viernes, 25 de septiembre de 2009
268/97
Como sea, respiro nuevamente París, una breve estancia de tránsito a Marsella.
Qu’importe, je respire de nouveau Paris, durant un bref séjour de transit vers Marseille.
viernes 25 de septiembre / vendredi 25 septembre París
263/102 En estos tiempos de correo electrónico, recibir una carta de puño y letra es un placer inesperado. En ces temps de courriers électroniques, recevoir une lettre écrite à la main est un plaisir inespéré. domingo 20 de septiembre / dimanche 20 septembre
La fotografía como bitácora de vida, un registro cotidiano de los días a partir del primero de enero de 2009 y por todo el año. Dos fotografías cada día como resultado del encuentro íntimo entre la búsqueda interna y la realidad externa; el yo como la sutil frontera entre el adentro y el afuera. Fotografía intramuros: dentro de mi espacio inmediato, limitado a 40 metros cuadrados de Marsella en donde vivo, cuando permanezca en él y lo que desde ahí me significa y represente el mundo exterior. Fotografía extramuros: el resto del mundo, cuando me aventure en él y lo que ese encuentro revele de mi mundo interior.Así se irá trazando un mapa, compuesto de imágenes y significados, del recorrido por el laberinto de mis circunstancias y quizá, en algún recodo, sea posible reconocer el encuentro con mi propio Minotauro...
La photographie comme un carnet de bord vital, un registre quotidien des jours à partir du 1er janvier 2009 et durant toute l’année.Deux photographies chaque jour représentant le résultat de la rencontre intime entre la recherche interne et la réalité externe ; le moi comme la subtile frontière entre l’intérieur et l’extérieur. Photographie intramuros : à l’intérieur de mon espace immédiat, limité à 40 m² à Marseille où je vis, quand j’y reste et ce que cela me signifie ou représente du monde extérieur. Photographie extramuros : le reste du monde, quand je m’y aventure et ce que cette rencontre révèle de mon monde intérieur. Au fil des jours se tracera une carte composée d’images et significations du parcours du labyrinthe de mes circonstances et peut-être, au détour d’un recoin sera-t-il possible de reconnaître la rencontre avec mon propre Minotaure...