sábado, 28 de febrero de 2009



59/306
Cada fotografía es un pleonasmo porque es mirar la mirada, quizá algún día tan sólo mirar me sea suficiente.
Chaque photographie est un pléonasme parce qu'il s'agit de regarder le regard, peut-être un jour le seul fait de regarder me sera suffisant.
sábado 28 de febrero / samedi 28 février

viernes, 27 de febrero de 2009



58/307
Los objetos cotidianos: reloj sublime que marca el paso del tiempo.
Les objets quotidiens : horloge sublime qui marque le passage du temps.
viernes 27 de febrero / vendredi 27 février

jueves, 26 de febrero de 2009



57/308
Una probadita de soledad acompañado de la televisión como ruido ambiental.
Un petit goût de solitude avec la télévision comme bruit de fond.
jueves 26 de febrero / jeudi 26 février

miércoles, 25 de febrero de 2009



56/309
Imágenes del exterior recuperadas de otros días porque hoy, desde el interior, comenzaron a abrirse ciertos caminos.
Des images de l'extérieur recupérées d'autres jours parce qu'aujourd'hui, depuis l'intérieur, ont commencé à s'ouvrir certains chemins.
miércoles 25 de febrero / mercredi 25 février

martes, 24 de febrero de 2009



55/310
Los días crecen poquito a poquito, cada día un poquito más de día.
Les jours augmentent petit à petit, chaque jour un peu plus de jour.
martes 24 de febrero / mardi 24 février

lunes, 23 de febrero de 2009



54/311
Ya no vivo la vida, tan sólo transíto por ella y eso duele.
Je ne vis plus la vie, je passe seulement à travers et ça fait mal.
lunes 23 de febrero / lundi 23 février

domingo, 22 de febrero de 2009



53/312
De mi pequeño libro de los deseos, dos dibujos y una obsesión bilingüe.
De mon petit livre des désirs, deux dessins et une obsession bilingue.
domingo 22 de febrero / dimanche 22 février

sábado, 21 de febrero de 2009



52/313
Fotos interiores a pesar de un día en el exterior: el afuera se refleja y se anticipa en el adentro.
Photos d'intérieur malgré une journée passée à l'extérieur : le dehors se reflète et anticipe le dedans.
sábado 21 de febrero / samedi 21 février

Al regreso de L'isle sur la Sorgue
Au retour de L'isle sur la Sorgue

viernes, 20 de febrero de 2009



51/314
Conversaciones de Jodorowsky sin Jodorowsky y autorretrato sin mí.
Conversations de Jodoroswky sans Jodorowsky et autoportrait sans moi.
viernes 20 de febrero / vendredi 20 février

jueves, 19 de febrero de 2009



50/315
El futuro llega al "diez para las doce", pero las oportunidades se multiplican por tres.
L'avenir arrive à "douze heures moins dix", mais les possibilités sont multipliées par trois.
jueves 19 de febrero / jeudi 19 février

miércoles, 18 de febrero de 2009



49/316
Símbolos y metáforas que se descubren en el sutil azar del disparo fotográfico.
Symboles et métaphores qui se découvrent au fil du subtil hasard du clic photographique.
miércoles 18 de febrero / mercredi 18 février

martes, 17 de febrero de 2009



48/317
Ventana de un mundo por el que me desplazo sin limitaciones.
Fenêtre d'un monde par lequel je me déplace sans limitations.
martes 17 de febrero / mardi 17 février

lunes, 16 de febrero de 2009



47/318
De Giocondas en lugares improbables y tangibles pinceladas en el cielo.
De Jocondes en des lieux impropables et des coups de pinceaux tangibles dans le ciel.
lunes 16 de febrero / lundi 16 février

domingo, 15 de febrero de 2009



46/319
De la serie "El ser y la nada" y en el reflejo de la televisión, ni ser ni nada.
De la série "L'être et le néant" et dans le reflet de la télévision, ni l'être ni rien.
domingo 15 de febrero / dimanche 15 février

sábado, 14 de febrero de 2009



45/320
Toda coincidencia con el día de hoy es pura casualidad; el amor se pinta solo.
Toute coïncidence avec le jour d'aujourd'hui est pur hasard ; l'amour s'écrit tout seul.
sábado 14 de febrero / samedi 14 février

viernes, 13 de febrero de 2009



44/321
Luz del Norte, luz horizontal que acaricia lo que ilumina...
Lumière du Nord, lumière horizontale qui caresse ce qu'elle illumine...
viernes 13 de febrero / vendredi 13 février

jueves, 12 de febrero de 2009



43/322
Egipto en los sueños de un niño y en mi memoria más allá de las imágenes.
L'Egypte dans les rêves d'un enfant et dans ma mémoire au-delà des images.
jueves 12 de febrero / jeudi 12 février

miércoles, 11 de febrero de 2009



42/323
Conversando con una mujer pintada por Picasso y una mirada a nada.
Entretien avec une femme peinte par Picasso et un regard vide.
miércoles 11 de febrero / mercredi 11 février

martes, 10 de febrero de 2009



41/324
Autorretrato de ánimo fragmentado y una mirada hacia cualquier parte.
Autoportrait d'âme fragmentée et un regard vers n'importe où.
martes 10 de febrero / mardi 10 février

lunes, 9 de febrero de 2009



40/325
Arriba, alas demasiado lejanas para volar y abajo, pies inútiles para caminar.
En haut, des ailes trop loin pour voler et en bas, des pieds inutiles pour marcher.
lunes 9 de febrero / lundi 9 février

domingo, 8 de febrero de 2009



39/326
Encuentro con Bernard Plossu y la necesidad de trabajar sobre mi trabajo.
Rencontre avec Bernard Plossu et la nécessité de développer mon travail.
La Ciotat
domingo 8 de febrero / dimanche 8 février

sábado, 7 de febrero de 2009



38/327
Aquí un día muy corto o muy largo, allá la graduación de mi hija a la que no asistiré por egoísta.
Ici un jour très court ou très long, là-bas la remise de diplôme de ma fille à laquelle je n'assisterai pas pour être un égoïste.
sábado 7 de febrero / samedi 7 février

viernes, 6 de febrero de 2009



37/328
El exterior me llega por correo.
L'extérieur m'arrive par courrier.
viernes 6 de febrero / vendredi 6 février

jueves, 5 de febrero de 2009



36/329
Se me agota la mirada en los límites de este espacio y no logro hacer contacto con mi interior.
Mon regard s'épuise dans les limites de cet espace et je n'arrive pas entrer en contact avec mon intérieur.
jueves 5 de febrero / jeudi 5 février

miércoles, 4 de febrero de 2009



35/330
Las hojas muertas que nos reunieron.
Les feuilles mortes qui nous ont réunis.
miércoles 4 de febrero / mercredi 4 février